A research group led by the University of Gothenburg in the west of Sweden, has been granted SEK 25m (USD 3.5m) in EU funding to develop an online multilingual translation system covering most European languages. The system, which can translate a number of languages simultaneously, will be more accurate and reliable than existing programmes, says Aarne Ranta, professor of computer science and engineering at the University of Gothenburg. “The current tools out there, such as Google Translator, do not give good quality translations. They are okay for browsing and to get an idea of what is in a text but most people would not use them to translate something important,” he said. “The EU grant allows us to develop technology we are already working with into a translation tool for the internet. The plan is that producers of web pages should be able to freely download the tool and translate texts into several languages simultaneously.” The new system, called MOLTO, differs from most translation programmes, which use machine learning to learn from their mistakes. It comes with a detailed set of grammatical rules and a vocabulary database which can be adapted to the subject matter for translation. A prototype of the system will be online in mid 2010 and MOLTO will be ready for general use by 2013.